El Instituto Italiano de Cultura tiene el gusto de invitarlos a la conferencia: Traducir a Umberto Eco
Helena Lozano Miralles. Universidad de Trieste
Qué significa traducir. Según Umberto Eco, traducir es decir casi lo mismo en otra lengua. El problema de esta afirmación es dilucidar qué se entiende exactamente por “casi lo mismo”. En esta conversación con Helena Lozano Miralles, traductora de Umberto Eco al español, se intentará ofrecer algunas claves para comprender la complejidad de la labor de traducción a partir de la experiencia de traducir el entramado textual de las obras de Umberto Eco, desde La isla del día de antes hasta Número cero, pasando por sus ensayos.